Un panorama sociolingüístico del contacto qom-español en el continuum urbano-rural de la provincia del Chaco, Argentina

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.56683/rs261174

Palabras clave:

sociolingüística, bilingüismo, español en contacto, lenguas indígenas

Resumen

En este trabajo presentaremos el panorama sociolingüístico actual de comunidades qom en tres localidades de la provincia del Chaco: Resistencia, Presidencia Roque Sáenz Peña y Villa Río Bermejito. A partir de entrevistas en profundidad y de técnicas propias de la etnografía, como la observación participante, analizamos cómo los hablantes qom emplean el español y la lengua indígena, así como también el contexto de aprendizaje de cada una de ellas. Encontramos que las características del contacto qom-español y del bilingüismo pueden ordenarse en un continuum urbano-rural, desde el este de la provincia, la zona más urbana hacia el oeste y el norte del Chaco, la región más rural. Además de la distinción geográfica, notamos que la edad de los hablantes es otro factor decisivo en cuanto a su perfil de bilingüismo. Concluimos que esta descripción del contacto está en gran medida determinada por las actividades de reproducción social que las comunidades han desarrollado en las últimas décadas en cada una de estas localidades.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Aliata, S. (2021). Trayectorias socioeducativas de maestros/as indígenas del centro chaqueño. Runa, 42, 2, 211-228. https://doi.org/10.34096/runa.v42i2.7480

Andreani, H. (2022). Estado, capital y proceso sociolingüístico del quichua santiagueño (siglos XIX-XXI). RASAL Lingüística, 37-67.

Andreani, H. (2016). Clase, masculinidad y lenguas en el trabajo migrante santiagueño. Signo y seña, (29), 103-129. https://doi.org/10.34096/sys.n29.2808

Beiras del Carril, V. y Cúneo, P. (2019). “En qom te lo conté”. El cambio de código como índice social en el rap qom/toba. Lengua y migración, 11, 1, 51-72. http://hdl.handle.net/10017/38227

Biocca, M. M. (2016) Más allá de las letras de sangre y fuego. Trayectorias de desposesión en Chaco, Argentina. Población y sociedad, 23 (2), 61-90.

Briones, C. (2004). Construcciones de aboriginalidad en Argentina. Société suisse des Américanistes / Schweizerische Amerikanisten-Gesellschaft, Bulletin 68, 73-90.

Calvet, L. J. (2005). Lingüística y colonialismo. Breve tratado de glotofagia. Fondo de Cultura Económica.

Cameron, D. (2003). Gender Issues in Language Change. Annual Review of Applied Linguistics, 23, 187–201.

Censabella, M. (2009). Argentina en el Chaco. En Sichra, I. (ed.) Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas en América Latina (pp. 143-228). AECID/FUNPROEIB Andes/UNICEF. https://www.unicef.org/lac/informes/atlas-sociolinguistico-de-pueblos-indigenas-en-ALC

Censabella, M. (2020). Bilingüismo y educación indígena. Preconceptos y consecuencias. En Actas I Encuentro Internacional: derechos lingüísticos como Derechos Humanos en Latinoamérica, De Mauro, S. (comp.). Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Filosofía y Humanidades.

Crovetto, M. M. (2019). Espacios rurales y espacios urbanos en la teoría social clásica. QUID 16. Revista del Área de Estudios Urbanos, n. 11, 15-26.

Engelman, J. (2019). Indígenas en la ciudad: articulación, estrategias y organización etnopolítica en la Región Metropolitana de Buenos Aires. Quid, 16, 11, 86-108.

Gandulfo, C. (2016). “Hablan poco guaraní, saben mucho”. Una investigación en colaboración con niños y maestros en un contexto bilingüe de Corrientes, Argentina. Signo y seña, (29), 79-102. https://doi.org/10.34096/sys.n29.2807

García, O. y Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan.

Guarino, G. B. (2006). Los tobas de la ciudad de Resistencia: el desafío de vivir en los márgenes. Cuaderno urbano. Espacio, cultura, sociedad, 5, 35-53.

Guber, R. (2011). La Etnografía. Método, campo y reflexividad. Norma.

Hecht, A. C. (2010). “Todavía no se hallaron hablar en idioma” Procesos de socialización lingüística de los niños en el barrio toba de Derqui, Argentina. Lincom Europa.

Hecht, A.C. (2017). “Maestros/as indígenas en contexto de desplazamiento lingüístico: desafíos y dilemas contemporáneos”, Cuadernos del Instituto Nacional de Antropología y Pensamiento Latinoamericano 26 (2), 87-100.

Hecht, A. C. (2019). Resistencia lingüística en contextos cambiantes: un enfoque desde las directivas en lengua toba/qom. Lengua y migración, 11, 2, 63-76. http://hdl.handle.net/10017/41229

Hecht, A. C., García, S. M., Cremonesi, M. y Cappannini, M. (2016). Indígenas en clave urbana intercultural en el Conurbano y La Plata. Ministerio de Educación y Deportes de la Nación.

Hermitte, E. (1995). Estudio sobre la situación de los indígenas del Chaco. Vol I. Editorial universitaria.

Hernández Campoy, J. M. (1993). Dialectología tradicional, sociolingüística laboviana y geolingüística trudgilliana: tres aproximaciones al estudio de la variación. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante, n. 9, 151-181.

Instituto Nacional de Estadística y Censos. (2022). Censo nacional de población, hogares y vivienda 2022. https://www.indec.gob.ar/indec/web/Nivel4-Tema-2-41-165

Littlewood, W. (1984). Foreign and Second Language Learning. Language Acquisition Research and its Implications for the Classroom. Cambridge University Press.

Medina, M. (2017). Descripción etnográfica de la funcionalidad de la lengua toba en la comunidad de habla qom del barrio Mapic (Resistencia- Chaco). [Tesis de Doctorado, Universidad Nacional del Nordeste]. https://repositorio.unne.edu.ar/handle/123456789/1536

Messineo, C. y Cúneo, P. (2015). Las lenguas indígenas de la Argentina. Diversidad sociolingüística y tipológica. En C. Messineo y A. C. Hecht (Comps.), Lenguas indígenas y lenguas minorizadas: estudios sobre la diversidad (socio) lingüística de la Argentina y países limítrofes (pp. 21-56). Eudeba.

Messineo, C. y Hecht, A. C. (2015). Presentación. En C. Messineo y A. C. Hecht (Eds.), Lenguas indígenas y lenguas minorizadas: estudios sobre la diversidad (socio) lingüística de la Argentina y países limítrofes (pp. 11-20). Eudeba.

Ochs, E. y Schieffelin, B. (1984). Language Acquisition and Socialization: Three Developmental Stories. En Shweder, Richard y Robert Levine (eds.) Culture Theory: Essays of Mind, Self and Emotion, (pp. 276-320). Cambridge University Press.

Pacheco de Oliveira, J. (2016). O nascimento do Brasil e outros ensaios. ”Pacificação”, Regime Tutelar e Formação de Alteridades. Contra Capa.

Quevedo, C. M. (2011). La raza en ámbitos locales de gestión: la comunidad qom en el Municipio de Villa Río Bermejito (Chaco, Argentina). Astrolabio. Nueva Época, 7, 313-342.

Quevedo, C. M. (2021). “Que este cambio no se reduzca al ladrillo”. Reinvención del barrio Toba y alteridad indígena en la ciudad de Resistencia (Argentina). Revista de Direito da Cidade, 13, 1, 258-283. https://doi.org/10.12957/rdc.2021.58086

Romero Massobrio, L. (2023). Formación docente y enseñanza de lengua qom: la construcción de espacios de recuperación de la lengua junto a futuras/os profesoras/es interculturales bilingües en Chaco. Revista del Instituto de Investigaciones en Educación, año 14 (20), 29- 52. https://doi.org/10.30972/riie.15207254

Schieffelin, B. y Ochs, E. (1986) Language Socialization. Annual Review of Anthropology 15, 163-191.

Sichra, I. (2016). Políticas lingüísticas en familias indígenas: cuando la realidad supera la imaginación. UniverSOS Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales 13, 135-154.

Tamagno, L. (2014). Indígenas en la ciudad. Organización política en contextos de tensión entre patrimonio cultural y políticas públicas. En L. Tamagno y M. M. Maffia (Coords.), Indígenas, Africanos y Afrodescendientes en la Argentina: Convergencias, divergencias y desafíos, (pp. 43-61). Biblos.

Terborg, R. (1992). El papel de la mujer en el cambio lingüístico. Una propuesta para la clasificación de situaciones de conflicto. Estudios de Lingüística Aplicada 10, 15, 242-253.

Trudgill, P. y Hernández Campoy, J. M. (2007). Diccionario de sociolingüística. Gredos.

Vecchione, F. (2025). Actitudes lingüísticas hacia el qom y el español de hablantes bilingües. En Sayago, Sebastián y José Silva Garcés (Eds.), Estudios SAEL 2025, 150-168. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue.

Vecchione, F. (2023). De las historias de vida indígena a los materiales didácticos para la enseñanza de español en la EIB. Letras ― Estudos Linguísticos v. 33 n. 66, 5-18. https://doi.org/10.5902/2176148573884

Villarino, J. y Piñeiro Carreras, J. (2023). Los aglomerados urbanos y la diversidad poblacional: aportes para una futura actualización de la regionalización dialectal del español en Argentina. RASAL Lingüística, 59-97. https://doi.org/10.56683/rs232090

Williams, R. (2001[1973]). El campo y la ciudad. Paidós. Trad. Alcira Bixio.

Descargas

Publicado

24-03-2026

Cómo citar

Vecchione, F. (2026). Un panorama sociolingüístico del contacto qom-español en el continuum urbano-rural de la provincia del Chaco, Argentina. RASAL Lingüística, (1), 39–62. https://doi.org/10.56683/rs261174

Número

Sección

Artículos