Reference marking in the ache (tupi-guarani)
Published 2024-03-18
Keywords
- referenciality,
- ache,
- tupi-guarani,
- grammar
How to Cite
Copyright (c) 2024 Juan Krojzl
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Abstract
The objective of this paper consists in making a first approximation of some of the devices for tracking reference in the ache, a language of the tupi-guarani linguistic family. Primary and secondary data was used to make this research. In the first place, we are going to do a qualitative analysis of the resources utilized to track the reference in an ache narrative, picked up by the missionary linguistic Ruth Sammons in 1976, when the language presented still a situation of high vitality. This analysis was complemented with data obtained in my fieldwork, in the Ache community of Cerro Morotí (Caaguazú, Paraguay).
Ache presents many differences with other languages within the family. Among those differences, this variety stands out for being unable to mark the core arguments in the verbs, as happens with the other languages of this subgroup. Considering this ache feature, we propose as hypothesis that the speakers are going to prioritize in their speeches low accessibility markers instead of high accessibility ones, without considering the cognitive status that such referent had in the speaker’s mind and the distance between their mentions.
Downloads
References
- Ariel, M. (2001). Accesibility Theory: An Overview. En Sanders, Schliperoord y Spooren (Eds.), Text Representation. John Benjamins.
- Ariel, M. (2014 [1990]). Accessing Noun-Phrase Antecedents. Routledge.
- Cadogan, L. (1968). Diccionario Guayakí-Español. Société des Américanistes.
- Dooley, R. (2015). Léxico guaraní, dialecto mbya. Introduçâo. Os arquivos de língua e cultura. SIL. Consultado online en: https://www.sil.org/system/files/reapdata/13/34/67/133467459595513635540405540537714697945/LexicoGuarani_Intro_09_2015.pdf
- Edeb Piragi, P. (1994). El amansamiento de la naturaleza: del alimento al símbolo entre los aché, cazadores recolectores del Paraguay Oriental. Suplemento Antropológico, 29 (1-2), 7―64.
- Gómez-Perasso, J. (1975). Vocabulario Aché-Guayakí. Enfoque etnográfico. Suplemento Antropológico 10 (1-2), 93―134.
- Gundel, J., Hedberg, N. y Zacharski, R. (1993). Cognitive Status and the Form of Referring Expressions in Discourse. Language, 69 (2), 274―30 .
- Jensen, C. (1998). Part III: Comparative Study: Tupí-Guaraní. En Derbyshire y Pollum (Eds.), Handbook of Amazonian Languages, Vol. 4. Mouton de Gruyter.
- Mayntzhusen, F. (2017). La lengua aché-guayakí. Junta de Estudios Históricos de Misiones.
- Proyecto Kuatiañe’ẽ. (2006). Ache javukuavãgi. Diccionario aché-español-guaraní. Universidad Evangélica del Paraguay, Facultad de Lenguas Vivas, Departamento de Investigación, Instituto de Lingüística Guaraní del Paraguay.
- Rodrigues, A. (1984/85). Relações internas na família lingüística tupí-guaraní. Revista de Antropología, 27/28, 33 ―53.
- Rössler, E. (2008). Aspectos da Gramãtica Achẽ. [Tesis de maestría, Universidade Estadual de Campinas].
- Rössler, E. (2018). Syntactic Effects on Inflectional Morphology Restructuring in Aché: On Language Contact in Tupí-Guaraní Subgroup-1. [Tesis de doctorado, Universidade Estadual de Campinas].
- Sammons, R. (1978). Ache Texts. New Tribes Mission.
- Susnik, B. (1974a). Estudios Guayakí: Sistema Fonético y temático. Museo etnográfico “Andrés Barbero".
- Susnik, B. (1974b). Estudios Guayakí: Vocabulario aché. Museo etnográfico “Andrés Barbero”.
- Vilacy Galucio, A. (2016). Argument marking and reference tracking in Mekens. En A. Van Gijn, Hammond, Matić y van Putten, (Eds.), Information Structure and Reference Tracking in Complex Sentences.
- Viola, E. (2015). Pronomes pessoais e marcadores de pessoas nas línguas ameríndias. [Tesis de maestría, Universidad de Campinas].